返回首页 简体中文 繁体中文
 
新闻中心 奥运 娱乐 移民 华教 专栏 订报 文化中心 自贴图片
时事评论 体育 阅读 留学 养生 论坛 视频 分类广告 自贴文章
分析一切 专题 科技 归国 理财 博客 爆料 网上调查 数字报纸
 
侨报社论 四合院 花旗杂谈 周末视点 时评
您的位置: 首页>>侨报观点>>焦点 > 正文

[时评] 更名不如求实
http://www.usqiaobao.com  2008-02-01 01:14:40   作者: 西弗吉尼亚 南桥  来源: 侨报

  笔者近日浏览大陆媒体看到,在河北省的一次政协会议上,有代表建议该省首府石家庄更名。理由是,“石家庄”不能承载“文明和人文素养”。说白了, 就是嫌“庄”字太土。

  笔者不以为然。其实这个名字挺好,改成带金带银的名字未必叫得响。在美国的华人朋友,有时还称华盛顿为“花生屯”呢!

  这让笔者想起爱因斯坦这的名字Einstein,德文是a stone,要在中国,就是“一块石头”, 也不能承载大科学家的“文明和人文素养”,可是这并不妨碍人家的成就。大陆央视的名嘴王小丫, 也没听说她要改名,不少观众恰恰就是因为这个名字,对其顿生好感。

  一个地方的建设, 应考虑怎么在实体问题上下功夫,不能总在名字上做文章,否则就像鲁迅说的那样,“把衙门改称总督府,其它一切照旧”。据笔者观察,大陆很多地方官都喜欢改名,因为他们注重面子,事实上“里子”还是老样子。依笔者之见,还是吸取斯大林格勒、列宁格勒来回改名的教训为好, 好歹省了个重印地图的钱。

  此前, 上海还有一位学者提议将中国龙的译名改为Loong,因为Dragon让人想起神话故事里的那些邪恶的文化内涵。此提议也招至一片质疑。很多人都说这是缺乏文化自信的表现。随着交往的增多,西方人日渐了解到中国dragon的含义和西方dragon是不同的。因此, 我们对文化内涵的理解,也不能刻舟求剑。查尔斯顿的几家中餐馆都带有Dragon, 一家叫Happy Dragon,一家叫Feast of the Dragon, 这并没有影响到他们的生意。

  在美国的文化里, Dragon并非千篇一律都是负面形象。好莱坞动画片《花木兰》中,有一只小龙叫“木须龙”;美国公共电视台(PBS)有个深受儿童喜爱的节目,也叫龙的故事(Dragon Tales),很多小孩都喜欢那些大大小小的龙。节目中的小孩念着魔咒,奔向远方瑰丽而神奇的龙之乡(Dragonland)。将龙译成Loong,倒是让人不明就里、越描越黑了。Loong看起来像Lagoon (污水池),读起来又像Lung(肺),当然有人不支持。

  倘若一个名字已被抹黑,起了负面作用,那么则需要更改。前不久看到,美国的Rice大学有一个中心是用前安然首席执行官Ken Lay的名字命名(Ken Lay Center for the Study of Markets in Transition),现在此人已经成阶下囚, 其名字也和欺骗连在了一起。当初,用这些企业高管的名字来命名本就该慎重, 现在更名也算亡羊补牢了。

  听说大陆的贪官胡长清(原江西副省长)下台前最喜题字,他提名的商家遍布街头。事发后,南昌兴起铲字风。为官一任,与其忙着改名,不如珍惜现有名字,不叫日后成为他人铲除的对象。

  (作者系旅美华人学者)

 
*侨报网版权所有,未经授权禁止转载、复制或建立镜像。
[相关链接]
   
 
  
即时新闻
·地方大换届之后 各省走向“个性化改革”
·首任总统华盛顿头发拍卖 4缕拍出1.7万美元
·奥运即开型彩票或三月上市 不涉及比赛本身
·普金在俄罗斯南部黑海度假胜地索契滑雪
·水立方抓获六"黄牛" 警方现场维护秩序
  时事评论
·中国新一轮行政改革呼之欲出
·美国在太空遭“逆火”
·展望中梵关系
·2008年台湾的走向
·希拉里会尽力而为
·梦幻组合:希奥之争的出路
·“两会”不是秀场!
·保守派借绯闻团结
·当台湾民主成了分裂工具
·中国资本全球抄底是否合时?
·古巴之变:卡斯特罗时代并未结束
·俄州初选的前奏
  专题
第80届奥斯卡金像奖
 
·陈冠希艳照门
·科索沃正式宣布独立
·高考三十年征文选登
评论内容